Sunday of the Blind Man

 

On May 24, on the Sunday of the Blind Man, as well as feast of the Holy Equal to the Apostles Cyril and Methodius, Rector of St. George Church, Archpriest Igor Tarasov served the Divine Liturgy in our parish temple. Due to the coronavirus outbreak, that service had to be performed with certain restrictions.
After the Gospel reading the Rector preached the following homily in the Russian language:

«Дорогие братия и сестры! Сегодня мы отмечаем последнее воскресенье пасхального периода, которое посвящено еще одному чуду совершенному Господом нашим Иисусом Христом, чуду дарования зрения человеку рожденному слепым».
«На прошлой неделе Церковь отмечала несколько праздников… А сегодня кроме упомянутой Недели Слепорожденного мы также совершаем память равноапостольным Мефодию и Кириллу, учителям Словенским. Этот праздник значим для нас тем, что благодаря неутомимым трудам святых Мефодия и Кирилла многие славянские народы получили свою азбуку и священные книги на своем языке. А еще для нас сегодняшний праздник важен тем, что наш предстоятель, Святейший Патриарх Кирилл, отмечает день своего Ангела».
«Святые Кирилл и Мефодий были родными братьями и происходили из греческого города Фессалоники, или Солунь. Этот славный, издавна христианский город, находится недалеко от земель, населенных славянами. А в те времена, в 9-м веке, когда жили святые братья, в самой Солуни было много славян, так что Кирилл и Мефодий были хорошо знакомы с их языком, а возможно и сами были смешанного греко-славянского происхождения. Посвятив себя служению Церкви, святые братья были сначала посланы проповедовать в Хазарию, а потом были приглашены в Восточную Европу, в Великую Моравию. Эта держава в те времена простиралась на нынешних территориях Чехии, Словакии и Венгрии, а также небольшой части Украины – в Закарпатьи. Там жили славянские племена, которые желали иметь священные книги, богослужение на своем языке и слушать на нем Слово Божие. И вот свв. Кирилл и Мефодий прибыли туда и взялись за труд перевода всей Библии и богослужебных книг. А для этого они сначала создали алфавит, которого у славян не было – славянские буквы, которые теперь поэтому называют «кириллицей»».
«В своих трудах они претерпели множество трудностей и преследований, причем не от язычников или иноверцев, а от своих же собратьев по вере – христиан, но западных, латинских. А в те времена еще не было разделения христиан в Европе, и латиняне также принадлежали к единой Православной Церкви, но у них уже давно существовали свои обычаи и обряды, которые также стали причиной разделения потом восточных и западных христиан на православных и католиков. Рядом с Моравией были немецкие земли, и там господствовала Западная Церковь, которая совершала богослужения на латыни и признавала в церковной жизни только латинский язык. А тут приходят два греческих проповедника и начинают создавать для славян не греческую, а родную для них Церковь со славянским языком. Это очень не нравилось немецким латинским епископам, которые преследовали и Кирилла с Мефодием и их начинание. Но в те времена папы Римские были вполне еще православные и папа заступился за солунских братьев и немного угомонил немецких церковников. А славянский язык был провозглашен папою одним из священных для Вселенской Церкви языков, наряду с греческим, латинским и еврейским. А мощи святых Кирилла и Мефодия также пребывают в Риме, где около них совершались чудеса».
«Итак, дорогие братия и сестры, празднуя память святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, мы должны быть очень благодарны их великим подвигам и трудам. Именно они положили начало нашей славянской христианской цивилизации, нашим поместным Церквам славянских народов. Благодаря их переводу на понятный нашим народам язык наши предки познали истинного Бога, православную веру и смогли просвещаться светом Евангелия и всего Священного Писания. Благодаря солунским братьям у нас есть и богослужения на славянском языке. Наша Церковь, хоть и была основана примерно полтора века спустя тех лет, когда жили Кирилл и Мефодий, но она восприняла уже готовые книги и азбуку от этих святых проповедников. А некоторые наши верные в Закарпатьи, которые иногда зовут себя «русинами», считают, что приняли христианство именно от Кирилла и Мефодия, а не позже от святого Владимира».
«Дело свв. Кирилла и Мефодия просветило славян, которые до того были язычниками, пребывали в духовной тьме. Сегодня, в Неделю о Слепом, мы слышим в святом Евангелии слова Спасителя: «Доколе Я в міре, Я свет міру» (Ин. 10, 5). А святые Апостолы, и за ними святые равноапостольные проповедники и вообще Церковь Христова продолжили быть светом Христовым для мiра в последующие времена. Рожденный слепым в сегодняшнем евангельском чтении может быть уподоблен людям и целым народам, которые рождаются хоть и телесно зрячими, но духовно слепыми, ибо не знают Христа и Его истины. Они живут в темноте язычества, суеверий или лживых религий. Вчера в одной из стихир вечерни мы читали, что слепой из сегодняшнего евангельского чтения как бы говорит о себе: «Не домышляюся вопрошати, когда нощь, когда день; не терпита ми нозе каменнаго претыкания, не видех бо солнца сияюща…» Это образное описание состояния человека подверженного телесной слепоте. Но подобное, только образно происходит и с теми миллионами духовно слепых людей. Они, не зная истинного света Христова, не знают, когда ночь, а когда день в духовной жизни. Они постоянно спотыкаются, падают, натыкаясь на различные духовные и житейские трудности. Они не видят истинного Солнца правды – Господа Иисуса!»
«Такими духовно слепыми, дорогие братия и сестры, были славянские народы до принятия веры Христовой. Но благодаря святым Мефодию и Кириллу, их учителям, они обрели и духовное зрение, и увидели ночь и день, и смогли уже не так часто спотыкаться на своем пути. Восславим же наших духовных просветителей и возблагодарим Господа Бога, даровавшего нам через них свет истинной православной веры и возможность быть духовно зрячими, чтобы последовать за Воскресшим Христом в Его вечное Небесное Царство!»

During the Litany of Fervent Supplication, Fr. Igor proclaimed a petition beseeching the Lord to spare the faithful from the outbreak of the disease.

The choir prayerfully performed the hymns assigned to the Sunday of the Blind Man, and  Paschal Aposticha during the preparation for Holy Communion.

Following the dismissal of the Liturgy the Rector spoke in English. He briefly conveyed the ideas of today’s combined celebration and made an announcement regarding the next week services.